Translation Agency — Genoa, Italy

Your message should travel as far as your ambition.

TrekTranslate is a specialist translation agency based in Genoa — Italy's gateway port. We navigate 18 languages across corporate, legal, medical, digital, creative, and audiovisual domains. Every project is guided by a native-speaking specialist who knows your industry from the inside. Because translation without expertise is just word replacement.

18
Languages
2.8M+
Words Navigated
99.6%
On-Time Rate
38
Industries
Global translation — documents crossing borders

From Genoa, we have guided words across every border in Europe, into Asia, and across the Atlantic — for pharmaceutical companies, luxury brands, law firms, tech startups, and government agencies. Every word arrives with its meaning intact.

Where we guide you

Six specialist routes. Each led by translators who live in the language and work in the field.

Case studies

Translation in the field.

Global pharma, Basel EN → DE, FR, IT, ES, NL 380,000 words / 24 months

Ongoing translation of CTD modules, SmPCs, PILs, and labelling across five EU languages. Custom terminology database of 3,800 validated terms. Team of six medical linguists with pharmaceutical backgrounds. Every submission accepted without linguistic annotation — unprecedented for this sponsor.

Zero linguistic queries from EMA or national authorities
Key Result
Italian fashion house, Milano IT → EN, ZH, JA, KO Full site + 4 seasonal campaigns

Transcreation of product descriptions, editorial content, and campaign copy into four languages. Fashion-specialist linguists who understand that luxury tone cannot be machine-translated. Website revenue from international markets increased 360%.

+360% international online revenue in 12 months
Key Result
International law firm IT ⟷ EN, DE ⟷ EN 92,000 words in 12 working days

Share purchase agreement, due diligence reports, board minutes, regulatory filings. Every document translated by a qualified lawyer. Sworn translations for Italian court. Delivered 1 day ahead of a hard 12-day deadline.

Deal closed on schedule — zero translation disputes
Key Result
The route every project takes

Four stages. One destination: precision.

01

Chart the course

You send your content and requirements. We analyse volume, subject matter, complexity, formatting, and deadline — then assign the right specialist within 4 hours. You receive a detailed quote and timeline.

Chart the course
02

Navigate the translation

Native-speaker specialists translate using CAT tools with shared translation memory. Terminology is locked before the first sentence. Every sentence checked against source for accuracy, natural flow, and contextual fidelity.

Navigate the translation
03

Check the coordinates

Independent second linguist reviews the complete translation. Automated QA verifies numbers, tags, terminology consistency, and formatting. Nothing ships without two layers of expert verification.

Check the coordinates
04

Arrive at destination

Final files in your required format. Translation memory exported as your asset. Revision cycle available. We archive everything securely for 12 months in case you need it again.

Arrive at destination
Client voices

What clients report.

"TrekTranslate handled 380,000 words of pharmaceutical documentation over two years. Not a single linguistic query from any regulatory authority. That has never happened with any other agency. They are our permanent translation partner now."

Dr. Katrin S.
Regulatory Director, Basel Pharma

"International revenue increased 360% after they localised our entire e-commerce experience. The product descriptions were not translated — they were reborn in each language. Customers in Tokyo and Shanghai experience a site that feels like it was designed for them."

Giulia R.
E-Commerce Director, Italian Fashion House

"92,000 words of M&A documentation. 12-day hard deadline. They delivered a day early with zero errors. The acquiring party's lawyers said our translated documents were clearer than some original drafts they had reviewed. That is the standard we need."

Avv. Federico B.
Partner, Cross-Border M&A Practice

Your next market is not a destination. It is a conversation waiting to happen in another language.

Let us guide the words there.

Request a quote →